Karakia (prayer) are the ritual chants of Māori and are an important part of Māori culture. Poetic imagery and metaphor are used to call upon and recognise the influence of atua (spiritual or supernatural beings/gods), our ancestors, and other aspects of the environment and our whakapapa (lineage/history).
Many karakia in common use today can be traced back to the 19th century following the introduction of Christianity. New karakia were written or adapted to include Christian symbolism and acknowledge the Christian God and Jesus Christ. Others have been passed down from pre-colonial times or otherwise follow a more ancient or traditional format.
Those participating in karakia can generally safely use either format, but should also always try to be aware of the purpose, context, and audience of the occasion and the tikanga (protocols) of the venue.
Following are some karakia recommended for use at MIT. Audio of most of these karakia is available in our mobile app - Kia Mataara
Karakia timatanga - opening/general purpose prayer (MIT Karakia)
Me inoi tātou
Kia tūturu tātou Kia manaaki tātou Kia whai hiranga tātou Kia tūhonohono tātou
Whano! Whano! Haramai te toki! Haumi ē! Hui ē! Taiki ē! | | Let us pray
Let's be real Let's be caring| Let's pursue excellence Let's connect
Join together and affirm our agreement We are united in purpose and ready to proceed [everyone joins speaker in saying Taiki ē] |
Karakia timatanga - opening prayer
He Hōnore He korōria ki te Atua He maungārongo ki te whenua He whakaaro pai ki nga tāngata katoa Āmine | | Honour and glory to God Peace to the earth and good will to all people Amen / agreed |
Karakia whakamutunga - closing prayer
Kia tau Ki a tātou katoa Te atawhai ō tō tātou ariki a Īhu Karaiti Me te aroha o te Atua me te whiwhinga tahitanga ki te Wairua Tapu Ake, ake, ake Āmine | | [To you and to us all] May the grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit Be with you always Amen / agreed |
Karakia mō te kai - prayer for food
E te Atua Whakapainga ēnei kai Hei oranga mō ō mātou tinana Whāngaia hoki ō mātou wairua ki te taro o te ora Ko Ihu Karaiti tō mātou Ariki Ake ake ake, Āmine | | Lord God Bless this food to strengthen our bodies and nourish our spirits with the bread of life Through Jesus Christ, our Lord Forever and ever Amen / agreed | | [traditional/secular version] Whakapainga ēnei kai Hei oranga mō ō mātou tinana Whāngaia hoki ō mātou wairua
Āmine |
Karakia mō te kai (traditional)
Tenei te whakamoemiti Mō ngā ringawera i whakaritea i ēnei kai - mai te rangi - mai i te whenua - mai i te taiao Mauri ora! | | We give thanks to the hands that prepared this food - from the sky - from the land - from the environment Good health! |
Karakia kaupapa maha (multipurpose prayer)
Tūtawa mai i runga Tūtawa mai i raro Tūtawa mai i roto Tūtawa mai i waho Kia tau ai Te mauri tū Te mauri ora Ki te katoa Haumi ē! Hui ē! Taiki ē! | | Come forth from above, below, within, and from the environment Vitality and well being, for all Strengthened in unity.
[everyone joins speaker in saying Taiki ē] |